Dans ce blog et ailleurs, certains n’arrêtent pas de faire l’éloge du Coran … parole de Dieu, “révélé” à Mahomet, et de rappeler que Dieu a dit ceci et cela dans le Coran …. A force de lire ces propos, les gens finiront par croire que le Coran est descendu du ciel, et qu’il s’agit d’un livre parfait.
Personnellement, je n’ai vu que deux choses descendre du ciel: la pluie et les météorites. Et si quelqu’un a vu le Coran descendre du ciel, c’est probablement parce que quelqu’un l’a jeté de la fenêtre d’un avion. Alors, qui a écrit le Coran? Et qu’en est-il de sa prétendue perfection?
Pour les musulmans, une des preuves que le Coran est descendu du ciel est que Mahomet était analphabète, et donc il ne pouvait pas l’avoir écrit ou copié. C’est leur argument, parmi tant d’autres, mais qui est contesté par certains musulmans.
Chacun est libre de se faire son idée sur l’auteur du Coran, à condition qu’il ne l’impose pas aux autres. Personnellement je ne partage pas la croyance musulmane, et je revendique le droit d’avoir ma propre idée concernant cette question… sans l’imposer à personne. Après cette mise au point préalable, je souhaite exprimer ce que je pense :
Celui qui lit le Coran et essaie de le comparer aux autres écrits juifs et chrétiens, tant reconnus qu’apocryphes, découvre aisément qu’il y a de nombreux passages coraniques qui sont repris de ces écrits. On peut donc dire que celui qui a écrit le Coran avait accès à ces écrits majoritairement d’origine juive. C’était quelqu’un qui appartenait aux « gens du livre », avait été formé dans leurs écoles et fréquentait leurs bibliothèques. Et il est très peu probable que Mahomet ait eu une telle formation et un tel accès aux écrits juifs. Il est donc exact que ce n’est pas Mahomet qui a écrit le Coran. Et dans ce cas, l’auteur du Coran doit être une autre personne que Mahomet. Le plus probable, l’auteur du Coran était un rabbin juif converti à une secte chrétienne.
Evidemment les musulmans ne peuvent pas admettre une telle théorie qui saute pourtant aux yeux. On remarquera ici que Hamidullah avait inclus dans sa traduction du Coran publiée à Paris des renvois aux écrits juifs et chrétiens. Mais lorsque sa traduction (retouchée) a été reprise par l’Arabie saoudite, ces renvois ont été tout simplement supprimés (c’est cette édition qui est distribuée gratuitement par l’Arabie saoudite et les centres islamiques en Suisse et ailleurs). De même, Denise Masson avait inclus dans sa traduction du Coran publiée à Paris de nombreux renvois aux écrits juifs et chrétiens. Mais lorsque sa traduction a été republiée à Beyrouth avec l’autorisation de l’Azhar, ces renvois ont complètement disparu.
Pour les musulmans, le Coran est un texte parfait dans son style et son contenu – et c’est logique puisqu’il provient de Dieu!! Leur position est similaire à celle d’un homme qui n’avait jamais vu une fille. La première fille qu’il rencontre il la prend pour une Miss Monde, et perd sa tête. Inutile de le faire raisonner. Et si un musulman oserait mettre en question le Coran, il sait qu’il aurait les pires ennuis et risquerait fort de se retrouver sans tête. La paralysie intellectuelle, le lavage de cerveau et la peur font en sorte que les musulmans depuis quatorze siècles ne cessent de répéter les mêmes inepties concernant le Coran.
En réalité, le Coran n’est pas un livre, mais un brouillon, mal ficelé, mal conçu, mal ordonné, mal structuré, classant ses chapitres par ordre de longueur, à quelques exceptions près, sans queue sans tête. Mais on ne peut en vouloir à son auteur. Il ne disposait pas des moyens techniques que nous avons aujourd’hui ni le support matériel qui lui permettraient de retravailler son ouvrage. S’il revenait en vie, il en supprimerait la moitié écartant les répétitions inutiles, corrigerait les fautes de grammaire, et espérons-le, il serait moins sexiste, moins discriminatoire à l’égard des non-musulmans, moins violent, plus humain… et moins fabulateur.
Pour remédier au désordre du Coran autant que faire se peut, j’ai établi une édition bilingue par ordre chronologique et j’y ai inclus de nombreux renvois aux écrits juifs et chrétiens, indiquant les versets abrogés et abrogeants ainsi que les variantes (plus de la moitié des versets du Coran ont des variantes, et certains mots ont plus de dix variantes, avec un sens totalement différent). Mais je pense que mon travail doit être complété par une commission comprenant des experts connaissant parfaitement les langues orientales et les écrits juifs, chrétiens et autres. Ceci rendrait un immense service aux musulmans et à l’humanité.
Le Coran: texte arabe et traduction française par ordre chronologique selon l’Azhar, avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et chrétiens.
Comments are closed.